Je komt niet professioneel over met taalfouten op je website, banner, of zelfs met een getypt A4’tje… als dan ook nog (onbedoeld) de betekenis van wat je wilt overbrengen verandert, neemt niemand je meer serieus.
Wat is er mis met het maken van taalfouten?
Ik blijf de negenmaandenbeurs gespeld als negen maanden beurs twijfelachtig vinden. Goed: uit ervaring weet ik dat je je negen maanden beurs voelt. Misschien is het al vanaf het begin af aan één grote taalstunt. Als ik echter het bordje huis houd beurs bekijk en even denk dat het huis houdt beurs moet zijn weet ik het weer: dit ging niet met opzet. Ook het bordje buiten dienst dat gaat over de buitendienst baart me zorgen: hoe kan deze dienst nog functioneren als hun naam zegt van niet?
Vaak hoor ik: ‘Waar maak je je druk om? Het is toch duidelijk wat ik bedoel?’ Soms is wat je wilt zeggen inderdaad duidelijk. Wat met taalfouten echter ook duidelijk wordt, is dat je niet bereid bent te investeren in taal. Daarmee impliceer je dat je niet bereid bent te investeren in je boodschap, in je marketing, en in je product. Als je hierin al laks bent, wat zegt dit over je bedrijf? Maak je vergelijkbare fouten in je facturen? Zijn je producten ook niet 100% goed?
‘Ach, mensen weten dat ik niet goed ben in taal. Ze nemen het wel voor lief.’
Ook zo’n mooie dooddoener. Mensen die jou persoonlijk kennen weten dit inderdaad. Hoe zit het echter met nieuwe klanten? Of, beter gezegd: potentiële nieuwe klanten, die dit niet weten en denken: ‘laat maar, met zo iemand wil ik niet in zee’? Je snijdt jezelf met taalfouten in de vingers, en dat is zonde.
Mijn tip: huur voor je volgende banner, flyer, website of wat voor uiting dan ook een taalkundige in. Het kan je reputatie redden.
Hoe sta jij tegenover taalfouten?